电话:095-15919986
传真:0481-444390790
邮箱:admin@htfjc.com
地址:甘肃省白银市苍梧县明近大楼508号
懂茶帝,邀请专业人士为茶友答疑解惑。我们的原则是:不忽悠,不卖弄,不恶意攻击,不刻意美化,只是客观、中立地回覆您的问题。纵然是一些没有尺度谜底的问题,我们也会只管做到客观。
这是春节期间比力热的一个话题。2月17日,中外洋文局首次公布 《中国话语外洋认知度调研陈诉》,宣布了在认知度排在前100名的中国词中,文化类的词语所占比重最大,像春节、重阳等中国传统节日悉数上榜,“少林”一词高居榜首。这是凭据英语圈国家中主流英文媒体对中国话语的报道,统计出来的。
可是在这次榜单中,为什么没有了最具中国代表性的“茶”和“瓷器”呢?初看榜单时,我也很是意外,可是细想来,确实是正常的。为什么这么说呢?主要有两方面原因:第一,这次榜单是歪果仁常说的“中国词”,注意,只是指中国词,并不是英文词里的中国元素。例如,少林(shaolin)、阴阳(Yin-Yang)、麻将(mahjong),都是直译中国的词。
而像茶(tea)、瓷器(china)这类词语,虽然也是从中国演化已往,但如今早已酿成牢固的英语单词,在统计的时候,统计人员可能早就将这些词有意无意地清除在外了。这是其一。第二,这次榜单中统计的词大多是近几年刚泛起或者刚兴起的中国词,例如一带一路、红包、丝绸之路、中国梦、网购等等,他们在近年的西方媒体中泛起的频率自然是很是高的。
另有一种情况就是,这些词带有鲜明的中国特色,人们一说就知道是中国的,例如老子、孔子、孟子、清明、宫保鸡丁。而茶和瓷器,早在几百年前就已经在西方风靡了,早已成为西方人生活的日常。
它们虽然都起源于中国,可是现在全世界人眼里,它的中国标签已经不那么显着了。例如茶,许多国家的人品茗喝得比中国人还多,它们甚至已经忘了茶是起源于中国。
就像篮球现在风靡全球,可是许多人不知道篮球起源于哪个国家一样。正是因为这个原因,西方媒体对茶、瓷器的报道已经不如一些新词那么频繁了,在最新的中国词榜单中,没有茶和瓷器,也是情理之中的。不外不行否认的是,茶和瓷器,是最能代表中国符号走向世界的,它们在未来十年,也许还将散发差别寻常的魅力。原创声明:本文由“懂茶帝”独家原创。
如需转载,不得删减,并请注明出处。(懂茶帝,邀请专业人士为您答疑,可添加懂茶帝民众号,随时随地提问哦!)。
本文来源:华体会体育app官方下载-www.htfjc.com
电话:095-15919986
传真:0481-444390790
邮箱:admin@htfjc.com
地址:甘肃省白银市苍梧县明近大楼508号